Ratno Dholi: The Best Stories of Dhumketu. Translated from the Gujarati by Jenny Bhatt.

Ratno Dholi

Title: Ratno Dholi
Author: Dhumketu
Translated from the Gujarati by Jenny Bhatt Publisher: HarperCollins India
ISBN: 978-9390327782
Genre: Short Stories, Translations, Gujarati Short Stories
Pages: 324
Source: Publisher
Rating: 4/5

I am immensely grateful to Jenny Bhatt for having given us the translation of Dhumketu (Gaurishankar Govardhanram Joshi, 1892-1965) – in fact his best twenty-six stories (and she has selected from having 600+ of his stories), under the title, “Ratno Dholi”. If it weren’t for Jenny, I do not think we would’ve known or discovered the joy of Dhumketu’s stories.

I have gone through a range of emotions while reading this collection. From sheer joy, to pathos, to chuckling away to glory at some places, and nodding my head in agreement to whatever the author has to say. Dhumketu spoke of a time gone by and yet was so modernistic in his approach, in my opinion. Whether it was giving women agency (The Creator of Life’s Ruins), or even bringing the hypocrisy of society to fore (The Noble Daughters-in-Law), Dhumketu said what he had to, and in a manner only unique to him.

Dhumketu’s stories take their own time to unravel. The beauty of language is evident in this translation by Bhatt. She has taken care to not shake the core of his stories, and yet add her touch to them. The colloquialisms while being explained, are also given context to in the form of footnotes. The stories have a pace and life of their own. For instance, the passage of days in “Old Custom, New Approach” is looked at so casually, without losing the impact of time passed.

I think through these stories, readers are fortunate enough to get a glimpse of a different culture, shaping itself in different times, and at the same time being understanding of the socio-cultural norms of that day and age. We live in an age quick to judgement. But these stories shouldn’t be judged and looked at from broader contextual perspectives.

The thing with Ratno Dholi as a collection is that though these stories were written such a long time ago, I didn’t think they felt outdated in their form or texture. In fact, even the narrative has elements of form and structure that seem so contemporary. Kudos to Jenny Bhatt for this wonderful translation, and hope through her we get to read many more stories of Dhumketu.

Leave a comment