Tag Archives: Translations

The Gardens of Consolation by Parisa Reza

Title: The Gardens of Consolation
Author: Parisa Reza
Translated by: Adriana Hunter
Publisher: Europa Editions
ISBN: 978-1609453503
Genre: Literary Fiction
Pages: 260
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

“The Gardens of Consolation” by Parisa Reza is a book about common people, literally caught up in conditions which are not ordinary – things happen around them, their country changes and they just hope and pray that things remain the same. It is the story of a family that sees Iran through the changes and what do those changes mean for them and their lives. Historical fiction isn’t easy to write. I mean there is so much already written about history timelines of a country – that sometimes as a reader I wonder: what else is left to read about this? Then comes along a book like ‘The Gardens of Consolation’ that defies my way of thinking and presents me with something new and exciting.

The book is set in 1920s with young newlyweds Talla and Sardar Amir travelling from their native village Qamsar to the suburbs of Tehran, where everything is new to them. Sardar is amazed at what he can do when it comes to work and Talla is slowly coping with the ways of the world – a major change being with the Shah announcing that the chador must not be worn anymore. This is just one of the incidents but it leaves a huge impact on Talla’s life. The book then proceeds with them moving to Shemiran where they raise their son Bahram – who is somewhat of a prodigy in school and after and how his political leanings (nationalist) change him and the family. The overthrow of Mosaddegh plays a prominent role in the book and of course how Iran progressed as a country from pillar to pillar, thereby also witnessing its decline in the coming years.

I don’t want to give away much of the plot, so this is the story in brief. Having said this, the characters of this book almost become family. I could empathize so much with Talla – be it the situation of the chador to the time she is envious of the girlfriends her son brings home to also the time she goes back to her hometown and yet cannot recognize all that was left behind. Reza’s prose and Adriana Hunter’s translation does wonders to the prose. Sardar on the other hand is a content man (so is Talla by the way) and that’s why he is under constant fear of his world being torn apart one way or the other. I think so many of us can relate to this – time doesn’t matter, neither does class, what matters is the common fear of feeling secure throughout your life. Bahram’s character on the other hand is immensely complexed – he wants more and yet he doesn’t want more. We see him grow from a child to a teenager to an adult and see how his perspectives change as well.

Reza’s writing is compassionate. She makes you want to know a lot more about the characters and the situations they face on a day to day basis. “The Gardens of Consolation” makes you hoot for common people and hope and pray that all goes well in their world – and when you start doing that in a book, it means you are hooked to it. Reza makes you weep (a little), smile (a lot) and makes you a see a world that you never thought existed. A read not to be missed.

Ties by Domenico Starnone

Title: Ties
Author: Domenico Starnone
Translated by: Jhumpa Lahiri
Publisher: Europa Editions
ISBN: 978-1609453855
Genre: Literary Fiction
Pages: 144
Source: Publisher
Rating: 4 Stars

To learn a language and not do anything about it is what regular folk do. It just sits in their memory and without any practice or anyone to speak with fades from there as well. That is how language works – more so when a new language is learned. But to actually do something the skills acquired with a lot of struggle, pain and heartache is perhaps what people like Jhumpa Lahiri do when they learn a new language. In her case, Italian and the translated work (by her) was Ties by Domenico Starnone.

I was anticipating this one for a while. I think it was more because I knew it was translated by Lahiri and I have loved almost all her books in the past, but as I read the book, I was taken in by the plot and I understood why I was waiting for it after all. “Ties” is a story of a marriage and also I would like to think of objects and empty spaces that surround us, where words get lost, and communication is dead between spouses. Also, might I add that “Ties” is not just another marriage story – there is a lot more to it which seethes under the surface as beautifully imagined by Starnone.

“Ties” is also beyond just the marriage of Vanda and Aldo. It is also about the other relationships that come with the terrain of marriage and how all of them get impacted when a marriage goes awry. The brokenness, the visible fault lines and sometimes not so visible ones, the routine and the mundane that act as barriers to them fulfilling their vows and above all no compatibility makes this book a rollercoaster of emotions read. To me, the book also symbolized time – the years of a marriage, the so-called affiliation between a couple, the ups and downs as they happen and above all the empathy for each other, which somehow is so fragile that it can break any time.

Domenico’s writing is sparse. I love how he doesn’t waste words when it comes to describing a situation, detail or emotion. I don’t know how the book reads in Italian but the translation seems just in place – just what is needed for this book. I thoroughly enjoyed the book, though initially it was a breeze to get into, later as the layers got added and it became a little more complex, it was tough but eventually it picked pace again.

“Ties” is the kind of book which has multiple facets to it – the ones that will make you see how sometimes marriages work and sometimes they do not – it is all around you for you to observe and make your deductions. At the same time, it is the kind of read that sticks – Starnone delves deep into the minds and hearts of common people and brings out every side to them through his characters. Lahiri’s translation hits home with the details, nuances and dialogue which is pitched perfectly for readers in English. “Ties” is the kind of a book which of course can be read for a weekend, but will stay for way longer than that.

Hear the Wind Sing by Haruki Murakami

hear-the-wind-sing-by-haruki-murakami Title: Hear the Wind Sing
Author: Haruki Murakami
Publisher: Vintage
ISBN: 978-0804170147
Genre: Literary Fiction
Pages: 256
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

My first tryst with Murakami was in 2001. The book was “Sputnik Sweetheart”. It broke my heart into uncountable pieces. It left it like this, for me to pick them up and move on. I did. Since then, every Murakami I’ve read feels like it is a new experience. Sure, some elements are recurring in each of his books, but so what? I love what he writes and will continue to do so.

I’ve had “Hear the Wind Sing” – the first book written by Murakami on my shelf for a while now. I haven’t had the heart to pick it up, not because I would be disappointed by what he has to say but that there is nothing to read after this by him.

“Hear the Wind Sing” is where it all began and one can see the progression of the writer by reading this book and then the others. This book was written in the spring of 1978. The book is classic Murakami – loneliness, obsession and eroticism at the core of it. An unnamed narrator is definitely needed. Someone obscure – Rat in this case (and continues in two other books) is a must, a mysterious woman and a bar make for a perfect plot.

The writing is leisurely. You cannot read this book and compare it to the rest of his works. In fact, you shouldn’t. What amazes me that even in his first book, there is so much clarity and brevity in the writing. He says what he has to and that’s that. There is no need for the melodrama. You keep turning the pages because you know they are so well-written. “Hear the Wind Sing” is the first in the trilogy, followed by Pinball, 1973 and ending with A Wild Sheep Chase. Now to the second one.

The Man who Snapped his Fingers by Fariba Hachtroudi

The Man who Snapped His Fingers by Fariba Hachtroudi Title: The Man who Snapped his Fingers
Author: Fariba Hachtroudi
Publisher: Europa Editions
ISBN:978-1609453060
Genre: Literary Fiction
Pages: 144
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

And so another book was finished this month. What a book I must say as I start this review. A truly close to life book, “The Man who snapped his Fingers” surpasses every expectation and predictability and goes to the heart of the matter, without the reader even realizing that that has happened.

The book is about two people – a colonel from the inner circle of the Iranian supreme commander who now lives in another country and is being constantly questioned, as he attempts to gain asylum from the country. He is being questioned about his past – and whether or not he had anything to do with the regime’s program of kidnapping and torture. Of course, since he is being questioned, his translator at the last interrogation turns out to be “455” – a prisoner under the regime, with whom he shares a past of torture.

In the chapters that come to be in the book, we learn more about their loves and how they come to understand each other, despite sharing such a tumultuous past. I was deeply moved by this book – given how regimes (and more so dictatorial ones) change people and how after years, when the same people are face to face, how it all comes back and the decisions you then make to save the ones you love.

There are interior monologues throughout the book (first person narratives are anyway kind of difficult to immerse into) – of both these people and at first, it might be a bit daunting to read it this way – but you do get used to it eventually. The book explores the concepts of power and memory so strongly and lucidly that you are completely taken in by it.

There are their conversations – half-truths and the murkiness that has been accumulated throughout the years – which make these two who they are. As you read the book yo realize that how difficult it is to face some pasts as they reenter your existence and they do, whether you like it or not.

“The Man who snapped his Fingers” is not an easy read. Nor is it the kind of book which is easy to forget. Fariba’s writing is stark, raw and unsettling. She does not sugar-coat anything and that would be a problem if you are used to reading literature that does not present the way facts are to be presented – just the way they happened. This is of course a fictional work, but still whose roots lay in reality. I absolutely loved what this book had to offer. This book is a treat. “The Man who snapped his Fingers” is the kind of book that sticks to you and stays. I know for a fact that I will reread it sometime soon.