Category Archives: Harcourt

The House of Paper by Carlos María Domínguez. Translated from the Spanish by Nick Caistor

The House of Paper by Carlos Maria Dominguez

Title: The House of Paper
Author: Carlos María Domínguez Translated from the Spanish by: Nick Caistor
Illustrations by: Peter Sís
ISBN: 978-0151011476
Publisher: Harcourt
Genre: Novella, Literary Fiction
Pages: 103
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

Books about books have always fascinated me. There is something so relatable about them that it breaks my heart and also repairs it at the same time. They are love letters to books – almost love stories between books and collectors – I am sure most will agree with me when it comes to this. A reader and his or her books can never be apart.

“The House of Paper” is one of those books you just cannot get enough of. It is a short book – a novella of 106 pages or so but every page and every sentence and every word gleams in it. This one was a reread for me and I had actually forgotten how much I loved this book, till I read it now. The story is of a Cambridge professor who is killed by a car while reading Dickinson (or so it is assumed). A book is sent to her – a dirty, dusty copy of Conrad’s “The Shadow-Line”. A colleague of hers travels to Uruguay, determined to know the connection between these two people and instead ends up hearing a very strange story – of the man Carlos Brauer and how he has built himself a house from books by the sea. The rest is for you to read and find out – the why, what and the how that is.

“The House of Paper” is magic realism and a lot more than just that in my opinion. Books and reading form such a core of this read that you wished it were longer and that it would not end at all. The book raises questions of mad bibliophiles and the length they will go to for their love of books. At the same time, it doesn’t make it too philosophical or dreary. This book is perfect to the ones obsessed with the written word and for one I cannot stop recommending it. I must also add here that the translation by Nick Caistor is tongue in-cheek, lively and not to forget the beautiful illustrations by Peter Sís. My copy by the way is from The New York Public Library and I was delighted that it came to me in India from there. Only book-lovers will understand this. Also this book. So read it. Please.

The House of Paper by Carlos María Domínguez

Title: The House of Paper
Author: Carlos María Domínguez
Translated from the Spanish by: Nick Caistor
Illustrations by: Peter Sís
ISBN: 978-0151011476
Publisher: Harcourt
Genre: Novella, Literary Fiction
Pages: 103
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

Books about books have always fascinated me. There is something so relatable about them that it breaks my heart and also repairs it at the same time. They are love letters to books – almost love stories between books and collectors – I am sure most will agree with me when it comes to this. A reader and his or her books can never be apart.

“The House of Paper” is one of those books you just cannot get enough of. It is a short book – a novella of 106 pages or so but every page and every sentence and every word gleams in it. This one was a reread for me and I had actually forgotten how much I loved this book, till I read it now. The story is of a Cambridge professor who is killed by a car while reading Dickinson (or so it is assumed). A book is sent to her – a dirty, dusty copy of Conrad’s “The Shadow-Line”. A colleague of hers travels to Uruguay, determined to know the connection between these two people and instead ends up hearing a very strange story – of the man Carlos Brauer and how he has built himself a house from books by the sea. The rest is for you to read and find out – the why, what and the how that is.

“The House of Paper” is magic realism and a lot more than just that in my opinion. Books and reading form such a core of this read that you wished it were longer and that it would not end at all. The book raises questions of mad bibliophiles and the length they will go to for their love of books. At the same time, it doesn’t make it too philosophical or dreary. This book is perfect to the ones obsessed with the written word and for one I cannot stop recommending it. I must also add here that the translation by Nick Caistor is tongue in-cheek, lively and not to forget the beautiful illustrations by Peter Sís. My copy by the way is from The New York Public Library and I was delighted that it came to me in India from there. Only booklovers will understand this. Also this book. So read it. Please.

Invisible Cities by Italo Calvino

invisible-cities-by-italo-calvino Title: Invisible Cities
Author: Italo Calvino
Publisher: Harcourt Brace Jovanovich
ISBN: 978-0156453806
Genre: Literary Fiction
Pages: 165
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

Italo Calvino is a genius and one must read everything he has ever written. I first got to know of him when I was in college and a friend was reading The Path to the Spiders’ Nest without really understanding it. I think he reread it and loved it. That’s how I heard of Calvino. My first book of his was “If on a winter’s night a traveler” and I fell in love with his writing. I knew I had to read more, and more by him. My job at Crossword bookstore in 1999 as an intern changed that. I was all of sixteen and knew that I just had to read everything written by him. I then chanced on “Invisible Cities” and loved it. It was kind of the first magic realism novel I read and I wanted more from that genre (till of course Rushdie killed it for me, but may be more about that at a later time).

“Invisible Cities” is not an easy book to read. It demands a lot of time and attention for a 165 page book. You might think it will be easy, but trust me, it won’t be. This should not deter you from reading it though. What is the book about? Well, here is the premise: Marco Polo and Kublai Khan talk about cities – more so Polo and he describes cities he has been to, to Khan, and surprisingly all of them seem the same and do not. Each city is magical and has its own aura and yet they all feel the same – they all seem to be Venice. The design of cities might be different, also the essence and what it is made of, but inherently they are all the same and how the entire book then converges with Polo and Khan’s dialogues is something you must read and find out.

There is the study of humans in this book, followed by the study of cities and how we inhabit them and sometimes how they inhabit us and last of all, I thought it was about fantastical tales – of how far imagination takes us and intermingle then with the philosophy of life and what happens next. Calvino’s style of writing is different and inimitable. I cannot think of any writer who has succeeded writing like him. You just cannot. Calvino’s imagination pervades every page of the book and moves on then to inhabit every city. Of course the book is poetic – the description is wondrous and each account is a metaphor for memory and loss.

Calvino writes like a spy in the darkness – he uncovers what is hidden, and will force it to sneak in your consciousness. I thought I almost knew how to classify this book but then I didn’t and I did something: Not trying to pigeonhole it and go with the flow. “Invisible Cities” as a book is a rarity and the translation is so beautiful that it makes you want to read the Italian edition.