Category Archives: Portobello Books

Go Went Gone by Jenny Erpenbeck. Translated from the German by Susan Bernofsky

Go Went Gone Title: Go Went Gone
Author: Jenny Erpenbeck
Translated from the German by Susan Bernofsky
Publisher: Portobello Books Ltd
ISBN: 978-1846276200
Genre: Literary Fiction
Pages: 304
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

“Go Went Gone” is an unusual book. Also, it isn’t an easy read. At least, it wasn’t for me. It took me a while to get into the book and understand its nuances. However, once I was say three chapters in, I started enjoying this read a lot, actually to a point that I felt sad when the book ended. Erpenbeck has always taken on issues so huge in her books and actually delivered. I remember reading “The End of Days” and “Visitation” and being awestruck by the writing. And just like those books, “Go Went Gone” is a book that talks of the impact of the political on personal and what place does the past and present have in history after all.

Richard has spent his life as a university professor, immersed in books and ideas and has now retired with nothing to do. He steps into the streets of Berlin and discovers a new community on Alexanderplatz – a tent city of sorts, established by African asylum seekers. He is confused. On one hand, he wants to get to know these new people and on the other he hesitates.

I loved the simplicity with which the plot is unravelled and yet there is so much going on – the complex layers of race, class, community and prejudice. What struck me the most was Richard’s ageing and his reluctance to change and at the same time his curiosity toward it as well. The writing is subtle enough to give readers signs and cues as the story moves along, which makes Jenny Erpenbeck truly one of the best European writers there is. She slices the book scene by scene – so much so that isolated situations and scenes come together so beautifully – even if at a later stage. She also at the same time, takes no sides. She doesn’t want Richard to be a caricature and also understands his point of view.

The political angles in the book are real – the Western ideologies and stance toward the European refugee crisis and how it can be solved for. More than anything else though, it is the story of one man who has more in common with people he doesn’t know than he realizes.“Go Went Gone” is the kind of read that cannot be gulped in one go. It must be savoured. And yes please pay attention to the silences in scenes as well – that say so much and yet can be missed if you look the other way.

Advertisements

Swallowing Mercury by Wioletta Greg. Translated from the Polish by Eliza Marciniak

51oe4dOcMOL Title: Swallowing Mercury
Author: Wioletta Greg
Translated from the Polish by Eliza Marciniak
Publisher: Portobello Books
ISBN: 9781846276071
Genre: Literary Fiction
Pages: 146
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

How does one describe a book that gave you so much joy as you read it? It has been a while since I read anything like “Swallowing Mercury”. I think this book just made me realize that there is still a lot of hope and faith in the world, though it does have its own set of problems, having hope and faith I mean. Greg’s characters are unique, literally that with their eccentricities, and yet the naivety about them is endearing to make you smile and wish them happiness. “Swallowing Mercury” is that kind of book – it leaves you with a tingling feeling – I don’t have any better way to put it.

This book was read by me as a part of the Women in Translation Month – August 2017. I am so glad that I got to know of this book through this initiative. At the core of the book is Wiola, who lives in a close-knit agricultural community (this by itself is charming. There is a sense of old-world feeling to it which cannot be ignored and that’s the major portion of the book which I love the most. So Wiola also has a black cat named Blackie (you can’t help but love the tongue-in-cheek reference). Her father who deserted the family is back and is now a taxidermist. Her mother is a strange one (but then who isn’t when you come to think of it), who frequently warns her about not entering certain rooms and that one must not kill spiders or there will be storms. Might I also add that all this takes place in Poland.

“Swallowing Mercury” has this fable like quality attached to it. There are also a lot of fables in the book per se as Wiola is a Catholic girl, growing up on them and not to mention, superstitions. Greg’s writing has this feeling of wanting to finish the book (given it is so short anyway) and yet to pick it up immediately after.

The translation from Polish by Eliza Marciniak is beautiful – the book is written in fragments and yet the subtle transition of Wiola from a child to an adolescence is so lucid and more so the background of politics, morality, violence and faith makes it even more intriguing. Trust me when I say that you will not be able to put this book down – there are so many layers to it and more than anything else you get so engaged in the Polish life as a reader that you are almost melancholic as it ends.