Tag Archives: translation

Men without Women: Stories by Haruki Murakami. Translated from the Japanese by Philip Gabriel and Ted Goossen

Title: Men Without Women: Stories
Author: Haruki Murakami
Translated from the Japanese by Philip Gabriel and Ted Goossen
Publisher: Knopf
ISBN: 9780451494627
Genre: Short Stories, Literary Fiction
Pages: 240
Source: Publisher
Rating: 4 Stars

When Murakami writes, you sit up and take notice. It happens to me every single time I pick up his books – he shocks me out of my existence, and takes me to a world of missing cats or women, jazz, elephants even, books – more so noir ones, and places where one loses their soul and don’t know how to get it back. His world is weird but I must also admit that it is pretty close to the one in which we live – only we don’t see it that clearly, whereas he has managed to and that’s why has the capacity to sweep us off our feet, every single time.

The same anticipation and excitement made me start his latest collection of stories (this means there is a novel coming up in 2018) “Men without Women” (inspired by Hemingway and thank God that’s where the inspiration ends). Well, let me be honest – as much as I love and adore Murakami’s writing, I wasn’t impressed initially. They all seemed to be the same kind of stories I had read in the past – about jazz, cats, women leaving men, etc. I thought it was the same but I was gladly mistaken when that perception changed as I finished the fourth story.

“What changed?” you might ask. Well, I think after the fourth story, at least to me, his stories made sense like they never had. The loneliness existed (but obviously) in each of them and there was this sense of ennui as well that loomed large, but there was something else that kept gnawing at me – something that I just cannot define. Was it my mid-life crisis (I just turned 34) that I saw being manifested in these stories? At some point, was it the realization of being lonely and perhaps abandoned by someone I love? What was it, that kept tugging at my heart relentlessly? Trust me, I tried very hard to find the answer within the pages of this collection of 7 stories (out of which I love four) that are vintage Murakami – and so be it if he has to write the way he does every single time, as long as people’s hearts and souls can relate to his written word.

Murakami’s characters are mysterious, enigmatic, call them what you might but they are just human – like you and I. The only difference is that their vulnerabilities are to be peeled – layer by layer – they don’t show it. So it could be Kino right out of a bad marriage, who opens a bar and emerges himself in it, only to understand his purpose. Or for that matter it could be the story of a successful plastic surgeon who hopelessly falls in love with a married woman (with whom and many others he has a clockwork arrangement of meeting and fucking and nothing else) and is doomed because he cannot have her. Murakami’s characters and his worlds are hidden and yet once in a while you get some glimpses of it to help you navigate through the writing, which to me is superlative.

The story that stood out most particularly for me was “Samsa in Love” – a tribute to Kafka, where Gregor Samsa woke up to find that he is human (loved the irony there) and how there is some sort of dystopian world at large outside his house, which he is unaware of, till a lady who deals with making locks makes him aware of it. This is Prague by the way – one of the few times I have read a Murakami story set outside of Japan. The pace at which this story moved – extremely fast and at the same time, leaves you with this unsettling feeling. I think most of his stories do that. They jolt you from your reverie and you don’t even realize that it has happened long after till you mull over it.

A lot of people have also criticized this collection by calling it sexist. Have they even read this collection of stories? To my mind, there is nothing sexist about it – it is if anything about empowered women who know better than men – a lot better if you ask me. They are not vague about their decision-making, nor are they women who need men – in fact it is the other way around – in all these 7 stories it is the men who want women so badly, that they might just do anything to have them in their lives. The translation by Philip Gabriel (who to my mind has translated most of Murakami’s works) and Ted Goossen shines – you can sense everything that Murakami might want to say (maybe I felt it because I have read a lot of his work?) and nothing seems to be lost to the reader.

From a recently widowed actor in the story “Drive My Car” to a teenager who has no ambition whatsoever and wants his girlfriend to date other men in “Yesterday”, Murakami’s men are there everywhere. Some of them lead lives that are content. Some that aren’t. Some who glide through life not wanting to upset the order of things and some who will challenge everything laid out for them. But they are around for sure. We just need to see them with the right set of eyes.

Advertisements

Half-Open Windows by Ganesh Matkari; Translated by Jerry Pinto

Title: Half-Open Windows
Author: Ganesh Matkari
Translated from the Marathi by: Jerry Pinto
Publisher: Speaking Tiger
ISBN: 978-9386338358
Genre: Literary Fiction, Translation
Pages: 208
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

There are very few contemporary novels out there that speak of the nature of the urban spaces we inhabit and how close is the relationship that we have with them. In my opinion, we need more books such as these that make us contemplate and look at our spaces differently. “Half-Open Windows” by Ganesh Matkari is one such book that reexamines the society we live in, through the characters that are constantly making an appearance and questioning our lives. The book was originally published in Marathi and now translated to English by Jerry Pinto. This edition is published by Speaking Tiger.

What is the book about?

Half-Open Windows is not an easy book to peg. Sometimes it is angsty and at others it is just a social commentary. All said and done, it is also about (and most majorly) the city of Mumbai – the treacherous and yet quite a seducer – Mumbai. The story is about people who are connected to SNA Architects – an upcoming firm in the premium area of Colaba. The characters are way too many for me to describe here – but what I can tell you is that from an attention seeking suicidal person to corrupt co-owners of the firm to a lonely widow going about her life, you will see many shades to Mumbai and perhaps even more.

I haven’t read the book in Marathi but Jerry Pinto does a fantastic job of retaining the flavour of the city and the phrases in the local language without which the book would have been incomplete. At the same time let’s not forget the city of Mumbai that is another character in this book for sure – witnessing it all and the force behind all the good and the bad. “Half-Open Windows” is just but a reflection of our selves. Do not miss out on this read.

Multiple Choice by Alejandro Zambra

multiple-choice-by-alejandro-zambra Title: Multiple Choice
Author: Alejandro Zambra
Translated by: Megan McDowell
Publisher: Granta Books
ISBN: 978-1783782697
Genre: Literary Fiction
Pages: 112
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

I remember loving multiple choice questions at school. I would actually look forward to that option at any exam or test, given that I could at least deduce some and get my answer and be almost sure that it would be the right option that I had chosen. Alejandro Zambra’s new book “Multiple Choice” is a book which is inventive, playful and based on the Chilean Academic Aptitude Test. It is one of the highly inventive books I have across in a long time (after Hopscotch by Cortazar I think and even he was Latin American) and I can in all honesty say that I loved it immensely.

“Multiple Choice” is a collection of micro-stories which engages the reader at every turn of the page – by giving them options to choose from. At the same time, it doesn’t really give you a choice and that’s when the clever writing of Zambra kicks in. This is not a novel for sure. It isn’t even a collection of short stories. I love the way this book breaks all norms and becomes something which no one can define. The irony lies in the postmodern prose where it challenges everything postmodern as well.

The book does take some time getting into and understanding the format – but once you do, you cannot help yourself but finish it. The book is divided into forms of multiple choice sections where as a reader you have to do either of these: exclude a term, reorder a sentence, decide on how to fill in the blanks in a sentence, eliminate sentences from a short narrative or show comprehension skills of stories. What the book then ends up doing is automatically laying ground for many perspectives to emerge from each short piece. What is interesting is the hidden political criticism that emerges in most short stories, almost defying a system in place.

Alejandro Zambra’s books are not easy to get into, as I mentioned earlier but what they do manage to do is leave a lot of thoughts lingering with the reader. “Multiple Choice” is a smart book that will make you feel clever and also underutilized at the same time. Some pieces are deeply moving as well – I loved the reading comprehension story on divorce which will choke you a bit. Sometimes the unconventional novel or a literary work challenges the way you think and rightly so. I strongly think more works of literature should do that, given the times we live in.

All said and done, “Multiple Choice” is also this good because of the fantastic translation by Megan McDowell. Every word, no matter how small stands out in the reading comprehension pieces and makes so much sense when connected with the questions at the end of it. I think that is the beauty of fiction that doesn’t follow the norm – it all ends up together one way or the other. “Multiple Choice” is deeply emotional, passionate, and political, and to forget a brilliant moving read. One of the best I’ve read in this genre and form in a while.

2084: The End of the World by Boualem Sansal

2084-the-end-of-the-world Title: 2084: The End of the World
Author: Boualem Sansal
Translated by: Alison Anderson
ISBN: 978-1609453664
Publisher: Europa Editions
Genre: Literary Fiction, Translated Works
Pages: 240
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

The title “2084: The End of the World” was what intrigued me and I knew I would love reading this book. I think as you age, you also become a little more discerning about what you read. What is also true is that what you read is a reflection of your personality to some extent, but I shall not go there as of now. The book in question though is “2084” and if you’ve not guessed by now, then well, it is a play on 1984 by George Orwell and also tackles the same theme of a totalitarian regime, that is brutal, unreasonable and has no logic attached to it at all. Might I say that this book is a tribute to Orwell’s vision and craft.

2084 is the story of a near-future (I think it is already taking place as we speak and that should scare you enough) in which religious extremists have established a state of their own, and where autonomous thought is forbidden. It is funny how this book came at a time when Trump just got into power and to see and realize what is happening in the US of A is enough for this book and more of its kind to be almost prophetic in nature.

In kingdom of Abistan, named after the prophet Abi, an earthly messenger of god Yolah, there is no individuality and it is also not encouraged. In fact it is punished if anything. No one can think or speak other than what is laid out for them. New histories are being written. Memories are erased. The heretics are being put to death in the city square and for all to see. At the crux of the story is Ati, who has met other people in ghettos, who has heard tales of how it used to be and what does it mean to be a free-thinker. Ati then starts to think, to question and in all of this he has to not only safeguard his thoughts, but himself as well.

“2084: The End of the World” is also a mystery novel. What is the mystery of the number 2084? Ati has to find that as well. How did the world come to this? What happened? How did it lead to the formation of the most fundamental Abistan? This is the book that speaks of democracy and what threatens it, just as 1984 did. What is ironic though is that the world was reading 1984 (in the wake of Trump’s presidency) and I was reading 2084 – a book on similar lines. Sansal’s writing is raw and troubling. You know the future is happening right now and all that is mentioned in the book is being carried out one way or the other. He is almost prophetic when it comes down to delivering a hard-hitting apocalyptic read (in more than one way). “2084” will make you think, contemplate and wonder how we got to this – and this story isn’t just about one religion or one kind of society. It is reflective of all of us as humans – read it, lend it, buy it for people who need it the most.

365 Stories: Day 10: By the Grace of God (Allah ka Fazl) by Ismat Chughtai

a-chughtai-collection

I remember being fascinated by watching The Quilt being performed by Naseeruddin Shah’s theatre troupe Motley. I remember watching Chughtai’s four short stories being performed on stage. That was the day I was introduced to her writing.

The story read today (the 10th of January 2016) was Allah Ka Fazl, translated by Syeda S. Hameed. I know it is not one of her better-known works, but this is what I was aiming for. This story is about a mother, a daughter who is married to an older man – almost 65 and she cannot produce a child, an aunt (friend of the mother’s) who wants to help by getting her married to someone else she knows and what comes of it all in the end.

Chughtai’s stories are all about women, their issues and the ferocity with which they deal with them. Even in that time and age, I guess women were more liberated than they are today. True-blue feminists with issues to target bang-on seemed to be the order of the day. Anyhow, this story is superb. You might be able to predict the end, as you go along, but worth every turn of the page.