Tag Archives: Translated Works

The House of Paper by Carlos María Domínguez

Title: The House of Paper
Author: Carlos María Domínguez
Translated from the Spanish by: Nick Caistor
Illustrations by: Peter Sís
ISBN: 978-0151011476
Publisher: Harcourt
Genre: Novella, Literary Fiction
Pages: 103
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

Books about books have always fascinated me. There is something so relatable about them that it breaks my heart and also repairs it at the same time. They are love letters to books – almost love stories between books and collectors – I am sure most will agree with me when it comes to this. A reader and his or her books can never be apart.

“The House of Paper” is one of those books you just cannot get enough of. It is a short book – a novella of 106 pages or so but every page and every sentence and every word gleams in it. This one was a reread for me and I had actually forgotten how much I loved this book, till I read it now. The story is of a Cambridge professor who is killed by a car while reading Dickinson (or so it is assumed). A book is sent to her – a dirty, dusty copy of Conrad’s “The Shadow-Line”. A colleague of hers travels to Uruguay, determined to know the connection between these two people and instead ends up hearing a very strange story – of the man Carlos Brauer and how he has built himself a house from books by the sea. The rest is for you to read and find out – the why, what and the how that is.

“The House of Paper” is magic realism and a lot more than just that in my opinion. Books and reading form such a core of this read that you wished it were longer and that it would not end at all. The book raises questions of mad bibliophiles and the length they will go to for their love of books. At the same time, it doesn’t make it too philosophical or dreary. This book is perfect to the ones obsessed with the written word and for one I cannot stop recommending it. I must also add here that the translation by Nick Caistor is tongue in-cheek, lively and not to forget the beautiful illustrations by Peter Sís. My copy by the way is from The New York Public Library and I was delighted that it came to me in India from there. Only booklovers will understand this. Also this book. So read it. Please.

Ties by Domenico Starnone

Title: Ties
Author: Domenico Starnone
Translated by: Jhumpa Lahiri
Publisher: Europa Editions
ISBN: 978-1609453855
Genre: Literary Fiction
Pages: 144
Source: Publisher
Rating: 4 Stars

To learn a language and not do anything about it is what regular folk do. It just sits in their memory and without any practice or anyone to speak with fades from there as well. That is how language works – more so when a new language is learned. But to actually do something the skills acquired with a lot of struggle, pain and heartache is perhaps what people like Jhumpa Lahiri do when they learn a new language. In her case, Italian and the translated work (by her) was Ties by Domenico Starnone.

I was anticipating this one for a while. I think it was more because I knew it was translated by Lahiri and I have loved almost all her books in the past, but as I read the book, I was taken in by the plot and I understood why I was waiting for it after all. “Ties” is a story of a marriage and also I would like to think of objects and empty spaces that surround us, where words get lost, and communication is dead between spouses. Also, might I add that “Ties” is not just another marriage story – there is a lot more to it which seethes under the surface as beautifully imagined by Starnone.

“Ties” is also beyond just the marriage of Vanda and Aldo. It is also about the other relationships that come with the terrain of marriage and how all of them get impacted when a marriage goes awry. The brokenness, the visible fault lines and sometimes not so visible ones, the routine and the mundane that act as barriers to them fulfilling their vows and above all no compatibility makes this book a rollercoaster of emotions read. To me, the book also symbolized time – the years of a marriage, the so-called affiliation between a couple, the ups and downs as they happen and above all the empathy for each other, which somehow is so fragile that it can break any time.

Domenico’s writing is sparse. I love how he doesn’t waste words when it comes to describing a situation, detail or emotion. I don’t know how the book reads in Italian but the translation seems just in place – just what is needed for this book. I thoroughly enjoyed the book, though initially it was a breeze to get into, later as the layers got added and it became a little more complex, it was tough but eventually it picked pace again.

“Ties” is the kind of book which has multiple facets to it – the ones that will make you see how sometimes marriages work and sometimes they do not – it is all around you for you to observe and make your deductions. At the same time, it is the kind of read that sticks – Starnone delves deep into the minds and hearts of common people and brings out every side to them through his characters. Lahiri’s translation hits home with the details, nuances and dialogue which is pitched perfectly for readers in English. “Ties” is the kind of a book which of course can be read for a weekend, but will stay for way longer than that.

Multiple Choice by Alejandro Zambra

multiple-choice-by-alejandro-zambra Title: Multiple Choice
Author: Alejandro Zambra
Translated by: Megan McDowell
Publisher: Granta Books
ISBN: 978-1783782697
Genre: Literary Fiction
Pages: 112
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

I remember loving multiple choice questions at school. I would actually look forward to that option at any exam or test, given that I could at least deduce some and get my answer and be almost sure that it would be the right option that I had chosen. Alejandro Zambra’s new book “Multiple Choice” is a book which is inventive, playful and based on the Chilean Academic Aptitude Test. It is one of the highly inventive books I have across in a long time (after Hopscotch by Cortazar I think and even he was Latin American) and I can in all honesty say that I loved it immensely.

“Multiple Choice” is a collection of micro-stories which engages the reader at every turn of the page – by giving them options to choose from. At the same time, it doesn’t really give you a choice and that’s when the clever writing of Zambra kicks in. This is not a novel for sure. It isn’t even a collection of short stories. I love the way this book breaks all norms and becomes something which no one can define. The irony lies in the postmodern prose where it challenges everything postmodern as well.

The book does take some time getting into and understanding the format – but once you do, you cannot help yourself but finish it. The book is divided into forms of multiple choice sections where as a reader you have to do either of these: exclude a term, reorder a sentence, decide on how to fill in the blanks in a sentence, eliminate sentences from a short narrative or show comprehension skills of stories. What the book then ends up doing is automatically laying ground for many perspectives to emerge from each short piece. What is interesting is the hidden political criticism that emerges in most short stories, almost defying a system in place.

Alejandro Zambra’s books are not easy to get into, as I mentioned earlier but what they do manage to do is leave a lot of thoughts lingering with the reader. “Multiple Choice” is a smart book that will make you feel clever and also underutilized at the same time. Some pieces are deeply moving as well – I loved the reading comprehension story on divorce which will choke you a bit. Sometimes the unconventional novel or a literary work challenges the way you think and rightly so. I strongly think more works of literature should do that, given the times we live in.

All said and done, “Multiple Choice” is also this good because of the fantastic translation by Megan McDowell. Every word, no matter how small stands out in the reading comprehension pieces and makes so much sense when connected with the questions at the end of it. I think that is the beauty of fiction that doesn’t follow the norm – it all ends up together one way or the other. “Multiple Choice” is deeply emotional, passionate, and political, and to forget a brilliant moving read. One of the best I’ve read in this genre and form in a while.

Invisible Cities by Italo Calvino

invisible-cities-by-italo-calvino Title: Invisible Cities
Author: Italo Calvino
Publisher: Harcourt Brace Jovanovich
ISBN: 978-0156453806
Genre: Literary Fiction
Pages: 165
Source: Personal Copy
Rating: 5 Stars

Italo Calvino is a genius and one must read everything he has ever written. I first got to know of him when I was in college and a friend was reading The Path to the Spiders’ Nest without really understanding it. I think he reread it and loved it. That’s how I heard of Calvino. My first book of his was “If on a winter’s night a traveler” and I fell in love with his writing. I knew I had to read more, and more by him. My job at Crossword bookstore in 1999 as an intern changed that. I was all of sixteen and knew that I just had to read everything written by him. I then chanced on “Invisible Cities” and loved it. It was kind of the first magic realism novel I read and I wanted more from that genre (till of course Rushdie killed it for me, but may be more about that at a later time).

“Invisible Cities” is not an easy book to read. It demands a lot of time and attention for a 165 page book. You might think it will be easy, but trust me, it won’t be. This should not deter you from reading it though. What is the book about? Well, here is the premise: Marco Polo and Kublai Khan talk about cities – more so Polo and he describes cities he has been to, to Khan, and surprisingly all of them seem the same and do not. Each city is magical and has its own aura and yet they all feel the same – they all seem to be Venice. The design of cities might be different, also the essence and what it is made of, but inherently they are all the same and how the entire book then converges with Polo and Khan’s dialogues is something you must read and find out.

There is the study of humans in this book, followed by the study of cities and how we inhabit them and sometimes how they inhabit us and last of all, I thought it was about fantastical tales – of how far imagination takes us and intermingle then with the philosophy of life and what happens next. Calvino’s style of writing is different and inimitable. I cannot think of any writer who has succeeded writing like him. You just cannot. Calvino’s imagination pervades every page of the book and moves on then to inhabit every city. Of course the book is poetic – the description is wondrous and each account is a metaphor for memory and loss.

Calvino writes like a spy in the darkness – he uncovers what is hidden, and will force it to sneak in your consciousness. I thought I almost knew how to classify this book but then I didn’t and I did something: Not trying to pigeonhole it and go with the flow. “Invisible Cities” as a book is a rarity and the translation is so beautiful that it makes you want to read the Italian edition.

2084: The End of the World by Boualem Sansal

2084-the-end-of-the-world Title: 2084: The End of the World
Author: Boualem Sansal
Translated by: Alison Anderson
ISBN: 978-1609453664
Publisher: Europa Editions
Genre: Literary Fiction, Translated Works
Pages: 240
Source: Publisher
Rating: 5 Stars

The title “2084: The End of the World” was what intrigued me and I knew I would love reading this book. I think as you age, you also become a little more discerning about what you read. What is also true is that what you read is a reflection of your personality to some extent, but I shall not go there as of now. The book in question though is “2084” and if you’ve not guessed by now, then well, it is a play on 1984 by George Orwell and also tackles the same theme of a totalitarian regime, that is brutal, unreasonable and has no logic attached to it at all. Might I say that this book is a tribute to Orwell’s vision and craft.

2084 is the story of a near-future (I think it is already taking place as we speak and that should scare you enough) in which religious extremists have established a state of their own, and where autonomous thought is forbidden. It is funny how this book came at a time when Trump just got into power and to see and realize what is happening in the US of A is enough for this book and more of its kind to be almost prophetic in nature.

In kingdom of Abistan, named after the prophet Abi, an earthly messenger of god Yolah, there is no individuality and it is also not encouraged. In fact it is punished if anything. No one can think or speak other than what is laid out for them. New histories are being written. Memories are erased. The heretics are being put to death in the city square and for all to see. At the crux of the story is Ati, who has met other people in ghettos, who has heard tales of how it used to be and what does it mean to be a free-thinker. Ati then starts to think, to question and in all of this he has to not only safeguard his thoughts, but himself as well.

“2084: The End of the World” is also a mystery novel. What is the mystery of the number 2084? Ati has to find that as well. How did the world come to this? What happened? How did it lead to the formation of the most fundamental Abistan? This is the book that speaks of democracy and what threatens it, just as 1984 did. What is ironic though is that the world was reading 1984 (in the wake of Trump’s presidency) and I was reading 2084 – a book on similar lines. Sansal’s writing is raw and troubling. You know the future is happening right now and all that is mentioned in the book is being carried out one way or the other. He is almost prophetic when it comes down to delivering a hard-hitting apocalyptic read (in more than one way). “2084” will make you think, contemplate and wonder how we got to this – and this story isn’t just about one religion or one kind of society. It is reflective of all of us as humans – read it, lend it, buy it for people who need it the most.